Monologe for IDOL

~突然K-POP男性アイドル(BTS)沼にも落ちた話~

防弾少年団/BTS 「HOME」~日本語訳・ルビ・ビハインド・解釈・考察~

여러분, 안녕하십니까?

 

マイペースに続けている『MAP OF THE SOUL : PERSONA』の日本語訳。 

今回は「HOME」の日本語訳とルビ、ビハインド、解釈・考察(=感想)です。

 

あっという間にアルバムの発売から1か月以上経ちましたね。

毎日のように新しい情報が飛び込んできて、時間が過ぎるのが本当に早い。

FESTAのトレーラ―動画も公開されましたし。

www.youtube.com

Euphoria (Piano ver.)」の字面の強さよ。弾き語りだったらやばいです。

「By JIN」...!!!ついに自作曲来るんですかね...!?めっちゃ期待してます。

こういうトレーラー動画の公開は、いつもAM0:00(深夜12時)なので、

テンション上がって寝れなくなります(笑)

 

アルバム全曲の翻訳は出来たんですが、

ビハインドの文字起こしと解釈に時間がかかっていて。

いや、まあ勝手に長々と書いてるだけなんですけどね(笑)

 

今回のRM氏のビハインド、聞きたかったお話以上に様々なことを聞けたので、

ほぼ文字起こししたんですけど、2万字超えました(笑)

残りの「Jamais Vu」「Dionysus」の2曲も頑張ります。

 

そう言えば、ブログの記事タイトルは、普通に日本語訳・和訳とルビだけの記事に

見えるけど、中身は5000字から1万字の激長記事ですよね、いつも(笑) 引かないで(笑)

まずは、日本語訳(意訳)とルビだけ楽しんでいただければ。

 

いつものことですが、日本語訳は個人的な意訳で、ルビは聞こえた音を書いています。

韓国語初心者なので、あくまで参考までに、日本語の意訳を楽しんでください。

 

目次

 

「HOME」~日本語訳・ルビ~

YouTubeの公式音源です。

www.youtube.com

Produced by Pdogg, RM, Lauren Dyson, Tushar Apte, SUGA, j-hope, Krysta Youngs, Julia Ross, 정바비, 송재경, ADORA

 

ミチルドゥタン ソルレイメ

미칠듯한 설레임에

狂いそうなときめきで

 

インサジョチャ モテッソ

인사조차 못했어

挨拶さえ出来なかった

 

イェ アイム ゴーイン アウト ベイベ

Yeah I'm going out baby

僕は出掛けているんだ baby

 

オン セサンイ ネ チプ

온 세상이 내 집

世界中が僕の家

 

 

クレイジー フォア マイセルフ

Crazy for myself

自分自身に夢中で

 

チョ ムヌル ヨルミョン ムォドゥン タ ドェル ゴッチョロム

저 문을 열면 뭐든 다 될 것처럼

あの扉を開ければ何もかも出来るように

 

マチ ムスン ボンッテル ボヨジュル ゴッチョロム

마치 무슨 본때를 보여줄 것처럼

まるで何かお手本を見せてくれるように

 

チプル ナソッチ

집을 나섰지

家を出たんだよ

 

イ モドゥン サンサンイ タ シンギルロ ックッナジ アンギル

(이 모든 상상이 다 신기루로 끝나지 않길)

(このすべての想像が蜃気楼で終わらないことを願って)

 

 

オ イェ アィ ディド イッ 

Oh yeah I did it,

俺はやり遂げたんだ

 

ミィ シャイン ウィズ フラッシン ライツ

me shine with flashin’ lights

フラッシュライトで輝き、

 

ゴット ロット オブ フレンズ ゴジュノカン ネ コンガン

Got lotta friends 고즈넉한 내 공간

多くの友人を得た 静まり返った俺の空

 

クレ キオケ ムォドゥン タ ハル ス イッスル ゴッマン カットン ッテ

그래 기억해 뭐든 다 할 수 있을 것만 같던 때

そう、覚えている 何もかも出来るかのように思っていた時

 

アィ ソゥ ジ オーシャン イェ

I saw the ocean yeah

海を見たんだ

 

イ ムヌル ヨルギド ジョネ オゥ イェ

이 문을 열기도 전에 oh yeah

この扉を開ける前に

 

 

ムォンガ チェウルスロッ ト ビオガ

뭔가 채울수록 더 비어가

何か満たすほど、もっと空になるんだ

 

ハムッケイルスロッ ト ホンジャイン ゴッ カッタ

함께일수록 더 혼자인 것 같아

一緒にいるほど、もっと一人みたいだ

 

パンッチュム カムギン ヌン チャム モッ ドゥヌン バム

반쯤 감긴 눈, 잠 못 드는 밤

半分閉じた目、眠れない夜

 

ニガ イッヌン ゴッ

니가 있는 곳

君がいる場所

 

 

アマ クゴシ ミ カーサ

아마 그곳이 Mi Casa

たぶんそこが僕の家

 

ウィズ ユゥ アィマ フィール リッチ

With you I’ma feel rich

君といれば満たされる

 

パロ クゴシ ミ カーサ

바로 그곳이 Mi Casa

まさにそこが僕の家

 

ミリ キョドェ ノエ スウィッチ イェ

미리 켜둬 너의 switch yeah

前もってつけておく君のスイッチ

 

 

マルル アン ヘド ピョナナル ゴヤ

말을 안 해도 편안할 거야

話さなくても楽なんだ

 

ノマン イッタミョン タ ネ チピ ドェル ゴヤ

너만 있다면 다 내 집이 될 거야

君だけがいればどこでも僕の家になるんだ

 

ユゥ ノゥ アィ ウォント ザット ホーム

You know, I want that home

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

 

ユゥ ノゥ ユゥ ゴット ザット ホーム

You know, you got that home

知ってるよね? 君がその家になったこと

 

  

ユゥア ラヴ ユゥ ラヴ ユゥ ラヴ (アィ ミス ザット)

Your love your love your love (I miss that)

君の愛 (恋しいんだ)

 

ユゥア ラヴ ユゥ ラヴ ユゥ ラヴ (アィ ウォント ザット)

Your love your love your love (I want that)

君の愛 (欲しいんだ)

 

ユゥア タッチ ユゥ タッチ ユゥ タッチ (アィ ニード ザット)

Your touch your touch your touch (I need that)

君との触れ合い (必要なんだ)

 

ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ アィ ラヴィット

La la la la la la la la I love it

大好きだよ

 

 

プル ッコジン ヒョングァネ ネ バリ イサンヘ

불 꺼진 현관에 내 발이 이상해

明かりの消えた玄関で俺の足がおかしいんだ

 

ヌン カムゴ イブル アネ イッソド イサンヘ

눈 감고 이불 안에 있어도 이상해

目を閉じて布団の中にいてもおかしいんだ

 

ドゥン ブン ットゥン キブン ビン ドヌン ドゥ ヌン

둥 붕 뜬 기분 빙 도는 두 눈

ぷかぷか浮いてる気分 ぐるぐる回る目

 

イ モッチン ゴンガネ ネ ワンジョン チョラヘ

이 멋진 공간에 나 완전 초라해

この素敵な空間で俺は完全にみすぼらしいんだ

 

 

ワンジョン チョラヘ

완전 초라해

完全にみすぼらしいな

 

セサンウン ウリガ セサンウル タ カジン チュル アヌングン

세상은 우리가 세상을 다 가진 줄 아는군

世間は俺らが世界を全部ものにしたと思ってるんだな

 

ックメ クリトン ビッグ ハウス ビッグ カーズ ビッグ リングス

꿈에 그리던 big house, big cars, big rings

夢に描いていた大きい家も車も指輪も

 

ネガ ウォナン ゴン モドゥン ゴル カジョド

내가 원한 건 모든 걸 가져도

俺が望んだ物はすべてものにしても

 

ムォンガ ホジョナン チグム 

뭔가 허전한 지금

何か虚しい今

 

モドゥン ゴル イルン チャガ ヌッキン ナッソン キブン

모든 걸 이룬 자가 느낀 낯선 기분

すべてを成し遂げた者が感じた馴染みのない気分

 

バット チグム ットナド ドラオル ゴシ イッキエ ナソヌン ムン

But 지금 떠나도 돌아올 곳이 있기에 나서는 문

でも今離れても帰ってくる場所があるから出る扉

 

 

カルリムギレソ チャック センガッナ

갈림길에서 자꾸 생각나

分かれ道でしきりに思いだす

 

ポルプモプットン ナル アラジョットン ノ

볼품없던 날 알아줬던 너

みすぼらしかった僕を分かってくれていた君

 

ニ センガゲ ウスル ス イッソソ

니 생각에 웃을 수 있었어

君のことを考えれば笑うことが出来たよ

 

ニガ イッヌン ゴッ

니가 있는 곳

君がいる場所

 

 

アマ クゴシ ミ カーサ

아마 그곳이 Mi Casa

たぶんそこが僕の家

 

ウィズ ユゥ アイマ フィール リッチ

With you I’ma feel rich

君といれば満たされる

 

パロ クゴシ ミ カーサ

바로 그곳이 Mi Casa

まさにそこが僕の家

 

ミリ キョドゥォ ノエ スウィッチ イェ

미리 켜둬 너의 switch yeah

前もってつけておく君のスイッチ

 

 

マルル アン ヘド ピョナナル ゴヤ

말을 안 해도 편안할 거야

話さなくても楽なんだ

 

ノマン イッタミョン タ ネ チピ ドェル ゴヤ

너만 있다면 다 내 집이 될 거야

君だけがいればどこでも僕の家になるんだ

 

ユゥ ノウ アィ ウォント ザッ ホーム

You know, I want that home

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

 

ユゥ ノウ ユゥ ゴット ザッ ホーム

You know, you got that home

知ってるよね? 君がその家になったこと

 

 

ク オンジェンガ チョインジョンイ セ ボン ウルリミョン

그 언젠가 초인종이 세 번 울리면

いつの日か、呼び鈴が3回鳴ったら

 

ムヌル ヨロジュゲッニ

문을 열어주겠니

扉を開けてくれないかな?

 

ミチョ モッタン インサルル チョナル ス イッゲ

미처 못한 인사를 전할 수 있게

まだ出来てなかった挨拶を伝えられるように

 

クッテン マラルゲ

그땐 말할게

その時は言えるように

 

 

オレンマニヤ ミ カーサ

오랜만이야 Mi Casa

久しぶりだね 僕の家

 

ウィズ ユゥ アィ ジャスト フィール リッチ

With you I just feel rich

君といればただ満たされる

 

タニョワッソ ハィ ミ カーサ

다녀왔어 Hi Mi Casa

ただいま 僕の家

 

キョドゥォックナ ノエ スウィッチ イェ

켜뒀구나 너의 switch yeah

つけておいたんだね 君のスイッチ

 

 

マルル アン ヘド ピョナナジャナ

말을 안 해도 편안하잖아

話さなくても楽だよね

 

ニガ イッソソ ナエ チピ ドェン ゴヤ

니가 있어서 나의 집이 된 거야

君がいるから僕の家になるんだよ

 

ユゥ ノウ アィ ウォント ザッ ホーム

You know, I want that home

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

 

ユゥ ノウ ユゥ ゴット ザッ ホーム

You know, you got that home

知ってるよね? 君がその家になったこと

 

 

ユゥ ラヴ ユゥ ラヴ ユゥ ラヴ (アィ ミス ザット)

Your love your love your love (I miss that)

君の愛 (恋しいんだ)

 

ユゥ ラヴ ユゥ ラヴ ユゥ ラヴ (アィ ウォント ザット)

Your love your love your love (I want that)

君の愛 (欲しいんだ)

 

ユゥ タッチ ユゥ タッチ ユゥ タッチ (アィ ニード ザット)

Your touch your touch your touch (I need that)

君との触れ合い (必要なんだ)

 

ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ アィ ラヴィット

La la la la la la la la I love it

大好きだよ

 

 

「HOME」~日本語訳のみ~

YouTubeの公式音源です。

www.youtube.com

狂いそうなときめきで

挨拶さえ出来なかった

僕は出掛けているんだ baby

世界中が僕の家

 

自分自身に夢中で

あの扉を開ければ何もかも出来るように

まるで何かお手本を見せてくれるように

家を出たんだよ

(このすべての想像が蜃気楼で終わらないことを願って)

 

俺はやり遂げたんだ

フラッシュライトで輝き、多くの友人を得た

静まり返った俺の空

そう、覚えている

何もかも出来るかのように思っていた時

海を見たんだ この扉を開ける前に

 

何か満たすほど、もっと空になるんだ

一緒にいるほど、もっと一人みたいだ

半分閉じた目、眠れない夜

君がいる場所

 

たぶんそこが僕の家

君といれば満たされる

まさにそこが僕の家

前もってつけておく君のスイッチ

 

話さなくても楽なんだ

君だけがいればどこでも僕の家になるんだ

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

知ってるよね? 君がその家になったこと

 

君の愛 (恋しいんだ)

君の愛 (欲しいんだ)

君との触れ合い (必要なんだ)

大好きだよ

 

明かりの消えた玄関で俺の足がおかしいんだ

目を閉じて布団の中にいてもおかしいんだ

ぷかぷか浮いてる気分 ぐるぐる回る目

この素敵な空間で俺は完全にみすぼらしいんだ

 

完全にみすぼらしいな

世間は俺らが世界を全部ものにしたと思ってるんだな

夢に描いていた大きい家も車も指輪も

俺が望んだ物はすべてものにしても

何か虚しい今

すべてを成し遂げた者が感じた馴染みのない気分

でも今離れても帰ってくる場所があるから出る扉

 

分かれ道でしきりに思いだす

みすぼらしかった僕を分かってくれていた君

君のことを考えれば笑うことが出来たよ

君がいる場所

 

たぶんそこが僕の家

君といれば満たされる

まさにそこが僕の家

前もってつけておく君のスイッチ

 

話さなくても楽なんだ

君だけがいればどこでも僕の家になるんだ

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

知ってるよね? 君がその家になったこと

 

いつの日か、呼び鈴が3回鳴ったら

扉を開けてくれないかな?

まだ出来てなかった挨拶を伝えられるように

その時は言えるように

 

久しぶりだね 僕の家

君といればただ満たされる

ただいま 僕の家

つけておいたんだね 君のスイッチ

 

話さなくても楽だよね

君がいるから僕の家になるんだよ

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

知ってるよね? 君がその家になったこと

 

君の愛 (恋しいんだ)

君の愛 (欲しいんだ)

君との触れ合い (必要なんだ)

大好きだよ

 

 

「HOME」~ビハインド文字起こし~

V LIVEで無料で見ることが出来るビハインド(制作秘話)です。

バンタンのアルバムが発売された際には、

リーダーのRM氏がビハインドを話してくださいます。

↓リンクです。

www.vlive.tv

「HOME」は、動画の39分39秒~46分05秒です。

文字起こしは要約のつもりなんですが、

私が聞きたかった話が多すぎて非常に長くなりました(笑)

小論分くらいあります。お時間ある時にでも読んでください。

括弧は筆者の注釈です。

 

・アルバムの転換点
この曲は本当に良いです。

ここで少し(アルバムの)雰囲気をもう一度、ハツラツとした雰囲気に転換します。

 

・曲中のアドリブ
全体的に僕のアドリブが挿入されています。

こうやったのは、僕が幼いころに聴いて育ったNotorious B.I.G.(ノトーリアス・ビッグ)の「Juicy」という大ヒット曲があるんですが。すごくオールドスクールなビートに、アドリブが入るんです。そういうのが思い浮かんで。

いつも僕たちの曲を作業しながら残念に思っていたのが、僕たちはすごく分業じゃないですか。歌詞やメロディー、ビートまで、一つ一つが全てコンペティションで。誰が書いたのかは関係なく、いいものを絶対に採用して使うんです。

でも、そうすると、結果的に意見を集めるのが難しいんです。別々にお互い作業室で作業してから集まって、意見を交わす場所が多くないから。

チームなのに曲がボーカルとラップで分離されるのが残念だったので、集約される感じがあったらと思って。この曲は、(プロデューサーの)Pdoggさんに僕が、「これは僕がアドリブを最初から続けてやって送るから、そこでいい部分だけ使って下さい」と。

僕が思ったよりたくさん使って下さったんですが、それで曲が豊かになった感じがしませんか?

 

・歌詞の試行錯誤
정바비(チョンバビ)さん、송재경(ソンチェギョン)さんが、Bパートやブリッジ部分の歌詞を手伝ってくださいました。

元々のガイド(デモ音源)を聞いた時、メロディーがこうだったんです。(サビの部分)「ウィンガーディアム・レビオーサ♪」*1(笑) 歌詞はこうじゃなかったんだけど。これが、歌詞をつけるのがすごく難しくて。「オーサ♪」の音が少しセクシーじゃないですか。そして、最初に女性の方がガイド(仮歌)して下さった時の感じがあって。これを活かすのがすごく大変なんです。

HOMEと家がこの歌のキーワードなんだけど、最初に一回くっつけてみると、

「オレンマニヤ(久しぶり) My Home」

「タニョワッソ(ただいま) Hi My House」

「オレンマニヤ ナエ チプ(久しぶり 僕の家)」

「ネガ トラワッソ(僕が戻ってきた)」...(笑)

すごく面白いですよね? こうなっていたら、歌がすごくイマイチだったと思います。

(歌詞を)探しているうちに、僕が本当に好きな曲に「Mi Casa(ミ・カーサ:僕の家)」という、とても印象的な言葉があって。多分スペイン語だと思います。これが思い浮かんだんです。「Mi Casa」が。なので、「Mi Casa」で書きました。この単語があって本当に幸いだったんです。

これがなければ「ナエ チプ(僕の家)」か「ナエ(僕の) House」になっていたと思います。それか「My Home」に。「アマ クゴシミ(たぶんそこが) My Home」...イマイチですよね? そういう、色んな試行錯誤がありました。

 

・皆さんがいるところが僕たちの家
「HOME」は、僕がこの曲に参加した人として(言うのは)すごく恥ずかしんですが、皆さんです。

全世界、どこにいても皆さんがいる場所が僕の家で、そこが僕たちの戻る所。

「Make It Right」で歓迎されなかった人が、「HOME」に戻るんです。

ここまで詳しく話してもいいのかな?

とにかくこれは僕の考えです。ただ僕はそう感じています。

 

・アルバムのストーリー
アルバムの曲順が1番、2番、3番、4番、5番、6番、7番が理由もなく配置されたわけじゃなくて。

(1番)「Intro : Persona」から悩み始めて、気付いたんです。小さなものに集中しないといけない。些細なことの愛について話して(2番「Boy With Luv」)。些細なことについて、愛について話すと、僕たちは本当に些細なものが集まって、作られた一つの小宇宙だったんだという事に気付いて(3番「小宇宙 (Mikrokosmos)」)。小宇宙だったけど、歓迎されなかった小宇宙(4番「Make It Right」)が、結局は僕の家が僕の家じゃなくて、君がいる場所が、君という小宇宙がある場所が僕の家だったということに気付いて、戻るんです(5番「HOME」)

そういう話だと思います。

 

 

「HOME」~歌詞解釈・考察~

「HOME(ホーム)」は、「家、住まい、ふるさと、家庭、本拠地」といった意味。

ビートがお洒落で、「Mi Casa」、「Rich」と「Switch」の音遊びが大好きです。

ビハインドの所でもありましたが、RM氏のアドリブが曲をリードするように、

格好良く入っています。このアドリブがほんとに効いていると思います。

 

ビルボード・ジャパンの記事によると、

BTSにとってファンのいるところが心の拠り所であるA.R.M.Y.との関係」について触れた曲*2

だそうです。アルバム発売の時の自分の記事から引っ張ってきた。

 

V LIVEのカムバックスペシャルでは、

ARMYたちへの感謝を表した曲とおっしゃっていました。

 

日本語意訳を読んでからここへたどり着いて下さったあなたは薄々気付いているかもしれないけど、歌詞が深いですよね...

特に後半、訳しながらちょっと泣きそうだった。

解釈を書くのもなかなか時間がかかった。

 

歌詞のキーワードになっている「扉」。

(ム)という単語です。門、ドア、扉という意味。

漢字由来で、門とかくので、門と発音が似ています。

 

ここで、バンタンとARMYのロゴアニメーションを見てみましょう(突然)。

www.youtube.com

2017年の7月5日に公開されたこの動画は、

現在使われているBTSとARMYのロゴに変更された際に公開されました。

 

f:id:goodtobebad:20190521012222p:plain

Big Hit Entertainmentより

暗闇の中、扉を開くと光が差し込んでくる形がBTSのロゴで、

扉を開くときに目にする形がARMYのロゴになっています*3

すなわち、歌詞に出てくる「扉」は、バンタンとARMYを表しているとも

考えられます。その視点も持って、歌詞を読んでいくと、さらに感動します。

 

導入部の歌詞から見ていきます。歌詞ブックレットにはセリフがなかったので、

ネットで見つけたセリフを書いておきます。セリフも歌詞に書いてほしいな~。

[セリフ:RM]

I'm exhausted man
Oh, guess what? (oh oh)
I just want to go home

ー俺は疲れ果てたよ
 なぜだと思う?
 本当に家に帰りたいんだ

 

狂いそうなときめきで

挨拶さえ出来なかった

僕は出掛けているんだ baby

世界中が僕の家

→セリフはちょっと心配になりますが(休息はしっかりとってくださいね)、

本当にワールドワイドに活躍しているからこそ書ける歌詞ですね。

ARMY=HOME、家なので、世界中が家。

「挨拶」もこの曲のキーワードになってきます。

 

自分自身に夢中で

あの扉を開ければ何もかも出来るように

まるで何かお手本を見せてくれるように

家を出たんだよ

(このすべての想像が蜃気楼で終わらないことを願って)

→「あの扉」がバンタンとARMYのロゴの扉をさしていると思っています。

前の部分の「出掛けている」と、この部分の「家を出ること」が何を意味するのか。

練習生になる(実家を出てソウルに行く)時なのか、デビューした時なのか、

現在の様々な国を行き来する状態なのか、近い将来のことなのか。

うーん、すべてなのかな...

 

今までに築いた信用と信頼があるから、蜃気楼で終わることは無いと思う。正夢だと。

 

RM氏のバース。

俺はやり遂げたんだ

フラッシュライトで輝き、多くの友人を得た

静まり返った俺の空

そう、覚えている

何もかも出来るかのように思っていた時

海を見たんだ この扉を開ける前に

→扉を開ける前に見た海。

「Make It Right」でも海と砂漠の話をしたんですが、海はARMYのいる、

現在の成功した状態の比喩で、砂漠が厳しい業界の事を比喩していると考えています。

海を見たという過去形と、最初の英語詞の部分の俺はやり遂げたという所から、

ここの時間は現在か、近い将来のことなのかな。

 

サビの前の部分。

何か満たすほど、もっと空になるんだ

一緒にいるほど、もっと一人みたいだ

半分閉じた目、眠れない夜

君がいる場所

→ここの歌詞切ないですよね。求めるほど物足りなくなっていく。

こういう表現大好きです。

最後の行はサビに繋がっていきます。

 

サビ部分。

たぶんそこが僕の家

君といれば満たされる

まさにそこが僕の家

前もってつけておく君のスイッチ

→サビ前の「君がいる場所」から繋がって「たぶんそこが僕の家」になります。

「Mi Casa(ミ・カーサ)」の所。スペイン語です。

英語にするならMy HomeかMy House。ここの言葉のリズムハマりますよね。

歌詞を見る前、この部分「Me Closer」みたいな英語だと思ってました(笑)

僕の近くに来てとか、そういう感じの。スペイン語か~。

そう言えば「血、汗、涙」のサビの「ウォネ マニマニ(원해 많이 많이)」も、

「Want many many」「Want it many many」と英語で空耳してた(笑)

でもこっちは奇跡的に意味が同じだった←

 

話がそれましたが、しれっと戻ります。

君がいるところが僕の家という主題が語られるサビの続きです。 

話さなくても楽なんだ

君だけがいればどこでも僕の家になるんだ

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

知ってるよね? 君がその家になったこと

君の愛 (恋しいんだ)

君の愛 (欲しいんだ)

君との触れ合い (必要なんだ)

大好きだよ

→めちゃめちゃ甘い歌詞ですよね⁉ 英語部分、思いっ切り甘く訳しました(笑)

君はARMYのことですよ。

 

J-HOPE氏バース。

明かりの消えた玄関で俺の足がおかしいんだ

目を閉じて布団の中にいてもおかしいんだ

ぷかぷか浮いてる気分 ぐるぐる回る目

この素敵な空間で俺は完全にみすぼらしいんだ

→擬態語を訳すのが難しかったですが、

J-HOPE氏のラップの魅力はダンスから始まった音楽性です。

「Dionysus」にもありますが、擬音語、擬態語の使い方が秀逸だと思います。

 

「明かりの消えた玄関」は、待ってくれている人がいない描写かな。

この感覚は日本でもありますよね。

 

素敵な空間に自分が釣り合わない…そんなことないと思いますが、

あまりに大きくなりすぎて、実感がわかない、浮遊する感覚が存在するのかな。

トップにだけ分かる感覚。

 

続くSUGA氏バース。

完全にみすぼらしいな

世間は俺らが世界を全部ものにしたと思ってるんだな

夢に描いていた大きい家も車も指輪も

俺が望んだ物はすべてものにしても

何か虚しい今

すべてを成し遂げた者が感じた馴染みのない気分

でも今離れても帰ってくる場所があるから出る扉

→「完全にみすぼらしい」はJ-HOPE氏バースのラストと同じ歌詞です。

「小宇宙 (Mikrokosmos)」もRM氏バースのあとのSUGA氏バースには、

歌詞の繋がりがあったので、より曲に一体感が出ていますよね。

作業の順番の関係とかもあるのかな?

 

太字に下線を引いた部分。「big house, big cars, big rings」が元の歌詞。

ええ。デビュー曲「No More Dream」の冒頭のSUGA氏バースです。

I wanna big house, big cars & big rings

But 사실은 I dun have any big dreams

ー俺は大きい家、車、指輪が欲しい

 でも、実は大きい夢なんてない

V LIVEのカムバックスペシャルで、ラップが上手く書けたっておっしゃっていたんですが、まさにその通りですよね...

デビュー曲で欲していたものは全部手にしている所もさすがです。

J-HOPE氏の所でも書いたけど、トップにだけ分かる感覚なんだろうな。

 

話は少し逸れるけど、デビュー曲の「実は大きい夢なんてない」という歌詞、

『LOVE YOURSELF 轉 'Tear'』のアルバムの「낙원 Paradise (ナグォン:楽園)」の

SUGA氏バースに繋がっていますよね。

I don't have a dream

꿈을 꾸는 게 때론 무섭네

그냥 이렇게 살아가는 게

살아남는 게 이게 나에겐 작은 꿈인데

俺には夢がない

 夢を見ることが時には怖いよな

 ただこうやって生きていくこと

 生き残ること これが俺にとっての小さな夢だけど

「No More Dream」で大きい夢はなかったけど、

「낙원 Paradise (ナグォン:楽園)」では小さい夢がある...

...なんでこのバースの話を持ってきたかというと、

この曲が私がARMYになった決定打だからです。自己満足です(笑)

きっかけになった曲は「134340」。相変わらず好きすぎる。

 

さあ、最後の部分の歌詞。

でも離れても帰ってくる場所があるから出る扉」。

 SUGA氏バースの時間は「今」ですよね。

帰ってくる場所がある=ARMYがいるから扉を出る、出られる。

扉を出ることが何を意味するのかは、各自の想像に委ねますが。

一つじゃないかもしれないし。でも、帰ってくるから。大丈夫。

 

2番のサビ前部分です。

分かれ道でしきりに思いだす

みすぼらしかった僕を分かってくれていた君

君のことを考えれば笑うことが出来たよ

君がいる場所

→「分かれ道」という言葉でドキッとしてしまうのは認める。

SUGA氏バースから心がざわついたけど、このパートで完全に色々考えてしまったな...

でも、「君のことを考えれば笑うことが出来たよ」という歌詞の甘さで癒されて。

 

「みすぼらしい」は、J-HOPE氏とSUGA氏バースにも「초라하다(チョラハダ)」という

単語で出てきましたが、ここの単語は「볼품없다(ポルプムオプタ)」という単語。

초라하다(チョラハダ)には、(外見が)みすぼらしい、貧弱だという意味に加え、

生き生きとしていない、つまらない、しがない、取るに足りない、という意味。

볼품없다(ポルプムオプタ)は、(見かけが)みすぼらしい、貧弱だという意味。

どちらかというと外見のみのみすぼらしさを表すようです。

 

続いて、2番のサビ。

たぶんそこが僕の家

君といれば満たされる

まさにそこが僕の家

前もってつけておく君のスイッチ

話さなくても楽なんだ

君だけがいればどこでも僕の家になるんだ

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

知ってるよね? 君がその家になったこと

→ここは1番のサビと同じなので割愛。

 

最後のサビ前の部分。

いつの日か、呼び鈴が3回鳴ったら

扉を開けてくれないかな?

まだ出来てなかった挨拶を伝えられるように

その時は言えるように

→冒頭の歌詞で出てきた「挨拶」がここで登場します。

「いつの日か」なので、ここの歌詞の時間は未来の話をしています。

...近い将来、呼び鈴が3回鳴るコンサートの始まりの演出が見えたりする。

「扉を開ける」は暖かく迎え入れるという意味だと思う。

 

挨拶が何をさすのかな...?

初対面の挨拶とか...? そう言えば、応援してるけどはじめましてって言ってないな?

分からないことは分からないと書くので頼りない文章ですが悪しからず...(笑)

 

最後のサビです。

久しぶりだね 僕の家

君といればただ満たされる

ただいま 僕の家

つけておいたんだね 君のスイッチ

→「つけておいたんだね 君のスイッチ」は、

J-HOPE氏バースの「明かりの消えた玄関」と関連するのかもしれない。

家=ARMYだから、明かりをつけて待ってくれている人(ARMY)がいたという比喩で。

これまでのサビでは「前もってつけておく君のスイッチ」だったから。

自分でスイッチをつけていたけど、明かりをつけてくれるARMYがいるという変化。

この曲では、スイッチは、電気をつけるスイッチで意味をとっています。

 

「久しぶりだね、ただいま」という言葉からも、暖かく迎え入れられたことが分かる。

 

話さなくても楽だよね

君がいるから僕の家になるんだよ

知ってるよね? 僕がその家が欲しいこと

知ってるよね? 君がその家になったこと

 →ここの部分は、若干語尾の口調が違います。

前の部分は、

「話さなくても楽なんだ 君だけがいればどこでも僕の家になるんだ」でしたが、

「話さなくても楽だよね(楽じゃん) 君がいるから僕の家になるんだよ」という口調に

なっています。君がいればという仮定から、いることが確定して、

さらにちょっと打ち解けた感じ?

 

君の愛 (恋しいんだ)

君の愛 (欲しいんだ)

君との触れ合い (必要なんだ)

大好きだよ

→最後の部分。歌詞は同じです。

この英語詞の部分、歌詞もさることながら、歌声もめっちゃ甘い。

 

以上で歌詞の解釈・解説(=感想)は終わりです。 

的を得ない独り言を凄く長く書いた気がします(笑)

 

お読みいただきありがとうございました。

 

あとがき ~日本語意訳画の画像

Twitterの方にUPした、日本語意訳の画像ver.です。

「Jamais Vu」と「Dionysus」も意訳のみTwitterの方にアップしてます。

f:id:goodtobebad:20190521010432j:plain

BTS「HOME」日本語意訳

今回の「HOME」でも色々考えたけど、

次の「Jamais Vu」が、一番悲しいかもしれない。

花様年華(かようねんか)が思い起こされるストーリーです。

 

スクロールお疲れ様でした。

お読みいただきありがとうございました。

 

안녕!